各位是怎样来饮用葡萄酒的英语表达的呢?

我要转发
葡萄酒网 2019-09-11 责任编辑:葡萄酒网

每一个国家都有着其独特的文化特色,也包括有酒文化特色,不同的国家是有着不同的酒文化特色的,那么,各位是怎样来饮用葡萄酒的英语表达的呢?下面,就让我们一起去详细的了解一番吧。

[更多]

   每一个国家都有着其独特的文化特色,也包括有酒文化特色,不同的国家是有着不同的酒文化特色的,那么,各位是怎样来饮用葡萄酒的英语表达的呢?下面,就让我们一起去详细的了解一番吧。

  各位是怎样来饮用葡萄酒的英语表达的呢?

  除了葡萄酒外西方人将酒大致分成三类:1.liquor烈酒,包括brandy白兰地、whiskey威士忌、vodka伏特加、tequila龙舌兰等;2.beer啤酒;3.wine葡萄酒和水果酒。除此之外,还有cocktail鸡尾酒、mixeddrink调酒、liqueur利口酒(具甜味而芳香的烈酒)。

   好朋友一起喝酒,往往未动筷吃菜就先干三杯,"cheers"之声不绝于耳,而且必须bottomsup(干杯,杯底不要养金鱼)。“干杯”还有其他的英文说法,letsmakeatoast.是其中一个。据说,从前人们在喝酒的时候,为了加重酒味,会在杯子里放一小片土司,而这就是这句话的由来。英文中喝酒喝很多的人是heavydrinkers(酒鬼,就像把瘾君子叫做heavysmokers一样),而形容一个人喝很多酒、很会喝酒则是drinklikeafish,即牛饮、海量。喜欢喝酒的人不仅自己喝,也喜欢劝别人喝。劝酒就是强迫别人喝酒,英文叫做forceotherstodrink。但是,如果是跟外国人一起喝红酒的场合,这一点必须小心为好。

  不同国家的表达方法

   不同文化的饮酒礼仪也迥异。在俄罗斯,你若不能一口喝完杯中的伏特加酒,主人就会很不满意。而在法国,只给自己添酒而不顾及同桌的其他客人,会被看作失礼。在韩国,女性只能给男性倒酒——不能为其他女性倒酒——如果你想添酒,要先把杯里的酒喝干。在拉丁美洲,千万不要用左手倒酒——那会带来坏运气。

   whatyoushoulddoinstead:untilyoureculturallyfluent,leaveittoyourpalstopour.

   对策:除非你对当地文化了如指掌,倒酒这种活儿还是留给你的同伴吧!

   英文里还有和葡萄酒相关的,有趣且实用的说法:

   1quitdrinking戒酒

   想表达“滴酒不沾”的意思,可以说:idontwanttodrinkanythingwithalcohol,千万别说成:idontwanttodrinkanything,否则别人可能误以为你连水、咖啡和果汁都不喝了。

   2借酒消愁

   想表达“借酒消愁”的时候可以说:mywifedrivesmetodrink我的太太逼得我借酒消愁。

   3再来一杯

   如果你已经点了一杯酒,但后来又想点二杯,你就可以说:makeittwo.或者makethatadouble,please.这里的make是不是既简单又生动?

   4喝醉了

   喝醉的人很少会承认自己喝醉,他们总是喜欢说:letsgobar-hopping.咱们再喝一轮。letsdrinktillwedrop.一醉方休。iamstillsober.我很清醒。要是你想强调自己非常清醒的话,则可以说:iamstonesober.或是iamcoldsober。

   如果要说自己醉了的话,就是:iamdrunk.俚语的说法可以把drunk换成afloat,allatsea,bashed,belted或是boozed。还有一个跟红酒有关的词叫hangover宿醉,也就是指喝醉酒后隔天早上醒来头痛等等的症状。

   在中国有着属于其独特的文化,在西方也有属于西方独特的酒文化,每一个国家都有着属于自己独特的酒文化,那么,大家可以去尝试的体验一下,总之,大家看看上面的内容就会大概的比较明白的了。

  

【免责声明】:葡萄酒网发布的信息、文章等均来源于网络,所阐述观点、立场与葡萄酒网或广东葡淘酒网络科技有限公司(以下统称“我们”)无关, 不构成我们对您的任何建议。您应对该等信息、文章作出独立审慎判断,需自担据此产生的风险。如您是文章作者或者发现文章涉嫌侵权,请联系yy@putaojiu.com,我们将尽快处理。
查看更多

线上酒展

加载中...

长按识别二维码
了解更多酒故事~~

找红酒
看新闻
点击下方菜单栏“”或“”,选择“分享”, 把好文章分享出去! ×

1. 点击右上角 “

2. 选择“”分享给朋友

全民转发上头条
动一动手指,转发给好友
即可占领葡萄酒头条
立即转发